» 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

définition - Angelus

angélus (n.m.)

1.(liturgie)prière qui se dit le matin, midi et soir, annoncée par une sonnerie de cloche.

   Publicité ▼

définition (complément)

voir la définition de Angelus dans le Littré

voir la définition de Wikipedia

dictionnaire collaboratif

Vous pouvez participer à l'enrichissement du dictionnaire et proposer vos propres définitions pour ce mot ou un autre.

Inscription possible avec votre compte Facebook

synonymes - Angelus

angélus (n.m.)

prière

   Publicité ▼

locutions

dictionnaire analogique


religion (en)[Domaine]

Text (en)[Domaine]

missel[Hyper.]

angélus (n. m.)


Le Littré (1880)

ANGELUS (s. m.)[an-je-lus' ; beaucoup disent an-jélus']

1. Prière en l'honneur du mystère de l'incarnation. Elle se fait trois fois le jour, le matin, à midi et le soir.

2. Signal donné par la cloche d'une église au moment où l'on doit faire cette prière.

A cinq heures et demie, on sonnera l'angelus (BOSSUET Règle.)

On entend l'angelus tinter, et d'un saint bruit Convoquer les esprits qui bénissent la nuit (LAMART. Harm. I, 5)

ÉTYMOLOGIE

Cette prière est ainsi nommée du mot par lequel elle commence.

Wikipedia

Angélus

                   
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Angélus (homonymie).

L'angélus est une prière de l'Église catholique d'Occident qui commémore l'Annonciation. Elle tire son nom de ses premiers mots, « Angelus Domini nuntiavit Mariæ ». Elle est constituée de trois versets d'un versicule et de son répons suivis d'un Ave Maria (Je vous salue Marie), qui rappellent les mystères de l'Immaculée Conception et de l'Incarnation. Elle se termine par une oraison.

Cette dévotion est récitée dans l'Église latine trois fois par jour, à six heures, à midi et à dix-huit heures, mais cet horaire peut varier selon le travail et les régions. À ces heures, une « cloche de l'angélus » est sonnée[1].

 
L'Angélus de Jean-François Millet
On aperçoit au loin le clocher de l’église qui sonne l’angélus.

En Irlande, la chaîne de télévision publique RTE 1 continue de diffuser la cloche de l'angélus tous les jours à 18 heures.

Le Pape avait ordonné pendant la première croisade de prier la Vierge à midi pour ceux qui étaient partis.[réf. nécessaire] Après la première croisade, une seule ville continua de pratiquer l'angélus : il s'agissait de Saintes. Le roi Louis XI ordonna de faire sonner l'angélus le matin, à midi et le soir ; depuis, cette pratique s'est répandue en France et dans les autres pays.

L'institution de l'angélus est attribuée par certains au pape Urbain II, par d'autres au pape Jean XXII. On attribue l'origine de la triple récitation à Louis XI (1472), et l'idée de sa création à saint François (à qui l'ont doit également la crèche), lors de son voyage en Orient, inspiré par les appels à la prière musulmans.

Sommaire

  Texte latin

Les versicules (V) sont prononcés par l'officiant. Les répons (R) constituent la réponse des fidèles.

La prière de l'angélus est utilisé dans tous les temps liturgiques sauf au temps pascal.

V/. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
R/. Et concepit de Spiritu Sancto.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ.

V/. « Ecce Ancilla Domini. »
R/. « Fiat mihi secundum Verbum tuum. »

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ.

V/. Et Verbum caro factum est.[2].
R/. Et habitavit in nobis.

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ.

V/. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Oremus: Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui Incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.
Per eumdem Christum Dominum nostrum.

Amen.

  Pour le temps pascal

Durant le temps pascal la prière de l'angélus est remplacée par celle du Regina Caeli. Regina Caeli, laetare, alleluia ! Quia quem meruisti portare, alleluia ! Resurexit, sicut dixit, alleluia ! Ora pro nobis Deum, alléluia !
(Traduction littérale : Reine du ciel, réjouis-toi, alléluia ! Parce que celui que tu as mérité de porter (en ton sein), alléluia ! Est ressuscité, comme il l'a dit, alléluia ! Prie Dieu pour nous, alléluia !)

  Traduction française

  Version en tutoiement

V. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie,
R. Et elle conçut du Saint-Esprit.

Je te salue Marie, comblée de grâce. Le Seigneur est avec toi.
Tu es bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de tes entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Voici la Servante du Seigneur,
R. Qu’il me soit fait selon ta parole.

Je te salue Marie, comblée de grâce. Le Seigneur est avec toi.
Tu es bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de tes entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Et le Verbe s’est fait chair
R. Et il a habité parmi nous.

Je te salue Marie, comblée de grâce. Le Seigneur est avec toi.
Tu es bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de tes entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, prie pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Prie pour nous, sainte Mère de Dieu,
R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.

Prions. Daigne, répandre ta grâce en nos âmes, Seigneur, par le message de l'ange tu nous as fait connaître l'incarnation de ton Fils bien aimé, conduis-nous par sa passion et par sa croix jusqu'à la gloire de la résurrection.

  Version en vouvoiement

V. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie,
R. Et elle conçut du Saint-Esprit.

Je vous salue Marie, comblée de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Me voici la Servante du Seigneur,
R. Qu’il me soit fait selon votre parole.

Je vous salue Marie, comblée de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Et le Verbe s’est fait chair
R. Et il a habité parmi nous.

Je vous salue Marie, comblée de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Prie pour nous, sainte Mère de Dieu,
R. Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.

Prions. Daignez, Seigneur, répandre votre grâce dans nos âmes, afin qu'ayant connu par la voix de l'Ange l'Incarnation de Votre Fils Jésus Christ, nous puissions parvenir par sa Passion et par sa Croix, à la gloire de sa Résurrection, par le même Jésus Christ Votre Fils, notre Seigneur. Amen

[réf. nécessaire]

  Version pour le temps pascal

Ô Vierge Marie, quelle joie ! Alléluia ! Celui que tu as un jour enfanté, alléluia ! Ressuscité, s'en est allé, alléluia ! Pour nous, prie le Seigneur Dieu, alléluia !

V/ Sois dans la joie et l'allégresse, Vierge Marie, alléluia !
R/ Parce qu'Il est ressuscité comme Il l'avait dit, alléluia !

Prions : Tu as voulu, Dieu notre Père, réjouir le monde par la résurrection de ton Fils notre Seigneur Jésus Christ ; à notre demande, accorde-nous, grâce à sa mère, la Vierge Marie, de recevoir la joie de la vie qui ne finit pas. Lui qui règne avec Toi et le Saint-Esprit maintenant et pour les siècles des siècles. Amen !

  Notes et références

  1. L'angélus se sonne par trois séries de trois tintements suivis d'une « pleine volée ». Les tintements correspondent au début du versicule, du répons et de l'Ave.
  2. On a coutume d'incliner légèrement la tête à ce versicule en signe de révérence pour le mystère de l'Incarnation.

  Liens externes

   
               

 

Toutes les traductions de Angelus


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

Dictionnaire et traducteur pour mobile

⇨ Nouveau : sensagent est maintenant disponible sur votre mobile

   Publicité ▼

sensagent's office

Raccourcis et gadgets. Gratuit.

* Raccourci Windows : sensagent.

* Widget Vista : sensagent.

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

Dernières recherches dans le dictionnaire :

2301 visiteurs en ligne

calculé en 0,078s

Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :

Mon compte

connexion

inscription

   Publicité ▼

Vds bt Château....... ANGELUS 2004 ...... Saint Emilion 1er GRAND CRU CLASSE (205.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

CHATEAU ANGELUS 1989 (289.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

Magnum Château Angelus 1981 (220.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 BOUTEILLE Angelus 2004 1er GCC "A" SAINT EMILION arômes gourmands fruit noir (263.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

Carillon de l'Angelus 2012 St Emilion GC Rouge (61.64 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 BOUTEILLE Angelus 2006 1er GCC "A" SAINT EMILION arômes gourmands fruit noir (298.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 BOUTEILLE Angelus 2003 1er GCC "A" SAINT EMILION arômes gourmands fruit noir (296.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 BOUTEILLE Angelus 2003 1er GCC "A" SAINT EMILION arômes gourmands fruit noir A (296.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 BOUTEILLE Angelus 2005 1er GCC "A" SAINT EMILION arômes gourmands fruit noir (376.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 BOUTEILLE Angelus 2005 1er GCC "A" SAINT EMILION arômes gourmands fruit noir A (376.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

Angélus 2002 CBO6 (1666.83 EUR)

Usage commercial de ce terme

1 bt. Saint-Emilion G C C ch. Angélus 1953 (250.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

Bière L'Angelus de la Brasserie Lepers (2.6 EUR)

Usage commercial de ce terme

Angélus 2005 CBO12 (4581.64 EUR)

Usage commercial de ce terme

Carillon de l'Angelus 2012 St Emilion GC Rouge x1 (62.89 EUR)

Usage commercial de ce terme

entretenez le verre plexi de votre chronographe angelus (3.5 EUR)

Usage commercial de ce terme

BUVARD 20531 MIREILLE BELL 024 ANGELUS (2.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

L'angélus de Midi T01 (18.99 EUR)

Usage commercial de ce terme