Contenu de sensagent
Dictionnaire et traducteur pour mobile
Nouveau : sensagent est maintenant disponible sur votre mobile
Publicité ▼
dictionnaire et traducteur pour sites web
Alexandria
Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !
Essayer ici, télécharger le code;
SensagentBox
Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.
Solution commerce électronique
Augmenter le contenu de votre site
Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.
Parcourir les produits et les annonces
Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.
Indexer des images et définir des méta-données
Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).
Renseignements suite à un email de description de votre projet.
Jeux de lettres
Les jeux de lettre français sont :
○ Anagrammes
○ jokers, mots-croisés
○ Lettris
○ Boggle.
Lettris
Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.
boggle
Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer
Dictionnaire de la langue française
Principales Références
La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).
Copyright
Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.
Traduction
Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.
Dernières recherches dans le dictionnaire :
calculé en 0,062s
"Et tu, Brute?" (pronounced [ɛt ˈtuː ˈbruːtɛ]) is a Latin phrase often used poetically to represent the last words of Roman dictator Julius Caesar to his friend Marcus Brutus at the moment of his assassination. While it can be variously translated as "Even you, Brutus?", "You too, Brutus?", "Thou too, Brutus?" or "And thou, Brutus?," the most literal translation is "And you, Brutus?"[1][2] Immortalized by Shakespeare's Julius Caesar (1599), the quotation is widely used in Western culture to signify the utmost betrayal.
On March 15 (the Ides of March), 44 BC, Caesar was attacked by a group of senators, including Marcus Junius Brutus, Caesar's close friend. Caesar initially resisted his attackers, but when he saw Brutus, he supposedly spoke those words and resigned himself to his fate.
Caesar's last words are not known with certainty and are a contested subject among scholars and historians alike. The phrase Et tu, Brute?, maintains its familiarity from William Shakespeare's play Julius Caesar (1599), where it actually forms the first half of a macaronic line: "Et tu, Brute? Then fall, Caesar!"[3] Shakespeare in turn was making use of a phrase already in common use in his time: it appears for example, in Richard Eedes's Latin play Caesar Interfectus of 1582 and The True Tragedie of Richarde Duke of Yorke &c of 1595, a source work for Henry VI, Part 3.[4]
The phrase evidently follows in the tradition of the Roman historian Suetonius, who reports that others have claimed Caesar's last words were the Greek phrase "καὶ σὺ τέκνον;" (transliterated as "Kai su, teknon?": "You too, my child?" in English or "Tu quoque, Brute, fili mi" in Latin).[5][6] Caesar is known to have spoken excellent Greek and there would be nothing strange in this. Suetonius himself claims Caesar said nothing as he died.[7] Plutarch also reports that Caesar said nothing and merely pulled his toga over his head when he saw Brutus among the conspirators.[8]
While the words Kai su, teknon? are usually understood as an expression of shock towards Brutus' betrayal, it has recently been argued that, if they were uttered by Caesar, the phrase was instead intended as a curse and threat.[9][10][11] One theory states Caesar adapted the words of a Greek sentence which to the Romans had long since become proverbial:[9] The complete phrase is said to have been "You too, my son, will have a taste of power," of which Caesar only needed to invoke the opening words to foreshadow Brutus' own violent death, in response to his assassination.[9] In a similar vein, Caesar's words have been interpreted to mean "Your turn next."[11] and "To hell with you too, lad!"[11] In some other languages, for example Italian, the best-known version of Caesar's last words is a more literal Latin translation of the Greek phrase reported and dismissed by Suetonius: tu quoque, fili mi. This version is reported, for example, in Charles François Lhomond's De Viris Illustribus,[12] an 18th century summary of Roman history, which was long used as a standard text by Latin students.