Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

Dictionnaire et traducteur pour mobile

⇨ Nouveau : sensagent est maintenant disponible sur votre mobile

   Publicité ▼

sensagent's office

Raccourcis et gadgets. Gratuit.

* Raccourci Windows : sensagent.

* Widget Vista : sensagent.

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

Dernières recherches dans le dictionnaire :

2974 visiteurs en ligne

calculé en 0,078s

   Publicité ▼

ETRIERS TYPE ISLANDAIS - OEIL DEPORTE - ETRIERS SECURITE - HP s1569a noir (34.99 EUR)

Usage commercial de ce terme

4 CHEVAUX SCHLEICH BULLY ISLAND,NORWAY,SCHWARZWALD PFERD,ISLANDAIS,FJORD HORSE (12.9 EUR)

Usage commercial de ce terme

Snorri Sturluson le plus grand écrivain Islandais du Moyen Age Boyer Régis (19.48 EUR)

Usage commercial de ce terme

ANNALES 1900 870 MARTINIQUE PAUL HERVIEU ISLANDAIS (7.4 EUR)

Usage commercial de ce terme

29* FOLKLORE dans ls rochers de la cote attendant retour de l'islandais (5.1 EUR)

Usage commercial de ce terme

Les islandais / Veronique Sales (7.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

La saga des gens du Vápnafjöror trad. de l'islandais ancien présentées et annot (10.98 EUR)

Usage commercial de ce terme

1880 Human Races Humaines Figuier Norvegiennes Norway Women Paysans Islandais (17.6 GBP)

Usage commercial de ce terme

ISLANDE Drapeau Flottant ISLANDAIS 50mm Vinyle Sticker Autocollant x4 (2.79 GBP)

Usage commercial de ce terme

ISLANDE Drapeau Flottant ISLANDAIS 75mm Vinyle Sticker Autocollant x2 (3.23 GBP)

Usage commercial de ce terme

ISLANDE Drapeau Flottant ISLANDAIS 120mm Vinyle Sticker Autocollant x2 (3.88 GBP)

Usage commercial de ce terme

ISLANDE Drapeau ISLANDAIS Iceland Vinyle Stickers Autocollant 75mm x2 (2.99 GBP)

Usage commercial de ce terme

BRETAGNE peche goelette capitaine Islandais gros plan (8.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

PFIFF 004068-60-1 Bridon Islandais Noir [Noir] - Equipements du cheval, NEUF (46.64 EUR)

Usage commercial de ce terme

Saga d'Oddr aux flèches traduites de l'islandais et présentées par Régis Boyer (10.65 EUR)

Usage commercial de ce terme

ISLANDE Drapeau ISLANDAIS Iceland Vinyle Sticker Autocollant 100mm x2 (3.34 GBP)

Usage commercial de ce terme

guide de conversation islandais Kölb Richard Neuf Livre (8.55 EUR)

Usage commercial de ce terme

COSTUMES COIFFES PAIMPOLAISE JOUR DE L ARRIVEE DES ISLANDAIS H100 (5.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

Le Quart d'Heure Islandais - Tania de Montaigne (5.85 EUR)

Usage commercial de ce terme


 » 

définitions

islandais (adj.)

1.relatif à l'Islande.

islandais (n.m.)

1.langue parlée en Islande.

synonymes

islandais (n.prop.)

islandaise

voir aussi

islandais (adj.)

Islande, république d'Islande

locutions

dictionnaire analogique


nordique[Hyper.]

islandais (n. m.)



Le Littré (1880)

ISLANDAIS, AISE (adj.)[i-slan-dê, dê-z']

Qui appartient à l'Islande.

L'idiome islandais, ou, substantivement, l'islandais, langue parlée en Islande, qui est soeur du suédois et du danois, et qui appartient aux idiomes germaniques.

ÉTYMOLOGIE

Angl. Ice-land, terre de glace, de ice, glace, et land, terre.

Wikipedia

Islandais

                   
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Islandais (homonymie).
Islandais
íslenska
Parlée en Drapeau d'Islande Islande
Nombre de locuteurs 310 000
Typologie SVO
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle de Drapeau d'Islande Islande Conseil nordique
Régi par Íslensk málstöð
Codes de langue
ISO 639-1 is
ISO 639-2 ice, isl
ISO 639-3 isl
IETF is
Échantillon
Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français)

1. grein.

Hver maður er borinn frjáls og jafn öðrum að virðingu og réttindum. Menn eru gæddir vitsmunum og samvizku, og ber þeim að breyta bróðurlega hverjum við annan.

Texte du Notre Père

Faðir vor
Faðir vor, þú sem er á himnum.
Helgist þitt nafn, til komi þitt ríki,
verði þinn vilji svo á jörðu sem á himni.
Gef oss í dag vort daglegt brauð
og fyrirgef oss vorar skuldir,
svo sem vér og fyrirgefum
vorum skuldunautum.
Eigi leið þú oss í freistni,
heldur frelsa oss frá illu.
[Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin
að eilífu.]

Amen.

L’islandais (íslenska) est une langue germanique parlée en Islande, ayant pour racine historique le norrois, qui était pratiqué depuis le Moyen Âge dans les pays scandinaves (Suède, Danemark, Norvège et Islande). L'isolement de l'Islande et son importante tradition écrite ont permis une conservation exceptionnelle de la langue originelle, non seulement dans sa version écrite, mais également dans sa version orale.

L'occupation danoise de l'Islande de 1380 à 1918 n'a eu quasiment aucune influence sur l'évolution linguistique de l'islandais, qui resta employé pour le quotidien de la population. Le danois ne fut employé que pour les communications officielles. Il en fut de même lors de l'occupation américaine qui débuta en 1940 et s'amenuisa après les années 1950.

Depuis le XVIIIe siècle, les autorités islandaises appliquent une politique volontariste pour préserver la « pureté » de la langue. Suite à cette politique, des écrivains et des terminologues sont chargés de créer de nouveaux vocables afin d'adapter la langue islandaise à l'évolution des usages et aux nouveaux concepts, et ainsi lui éviter le recours à des néologismes empruntés à des langues étrangères, notamment au danois et à l'anglais. D'anciens mots tombés en désuétude sont remis au goût du jour, et des néologismes sont créés à partir des racines de la langue. On peut citer le cas du mot rafmagn, littéralement « pouvoir de l’ambre » signifiant « électricité » (ce mot français étant issu du grec ἤλεκτρον (elektron) en rapport - de même - avec l'ambre), ainsi que celui du mot sími, un ancien mot signifiant « câble », aujourd'hui utilisé pour « téléphone » ou encore celui de tölva formé à partir de tala, « chiffre » et völva « magicienne » utilisé pour « ordinateur ». En 1944, l'islandais est inscrit dans la constitution comme langue officielle du pays et, depuis, il est la seule langue autorisée dans les écrits officiels ou les débats publics.

Sommaire

  Écriture et prononciation

L'islandais comporte deux caractères et deux phonèmes inconnus de la langue française :

  • Ð, ð (, eth) équivaut au th anglais dans the /ð/ ; sa translittération conventionnelle en français est dh ;
  • Þ, þ (nommée þorn, thorn) équivaut au th anglais dans thing /θ/ ; sa translittération conventionnelle en français est th ;

Nota bene : Alors que ces deux phonèmes sont pleinement constrictifs en anglais, ils ne sont que semi-constrictifs en islandais ; c’est-à-dire que le resserrement des organes phonatoires se trouve à mi-chemin entre les constrictives et les spirantes (ou approximantes).

Alphabet

Article détaillé : Alphabet islandais.

Les diacritiques islandaises sont considérées comme des lettres à part entière ; l'alphabet ordonné est :

A a Á á B b D d Ð ð E e É é F f G g H h I i Í í J j K k L l M m N n O o Ó ó P p R r S s T t U u Ú ú V v X x Y y Ý ý Þ þ Æ æ Ö ö

Les lettres C Q et W ne sont utilisées que pour les mots d’origine étrangère et les noms propres. Z fut remplacé par S en 1974.

Voyelles et diphtongues

Les voyelles et diphtongues, parfois différenciées par des accents diacritiques, sont :

  • æ (Sæll, Saïtl) se prononce comme le mot aile (comme le mot "eye" en anglais) ;
  • a se prononce :
    • devant ng, nk, gi : comme le son ao en français
    • sinon : comme en français ;
  • á (átta) se prononce comme le son ao en français ;
  • i se prononce :
    • devant ng, nk, gi : comme le son i
    • sinon : entre le son "é" et le son "i", comparable au "i" dans "hit" en anglais ou "ich" en allemand ;
  • y idem ;
  • í (tíu, tíu) se prononce comme le son i en français ;
  • ý (týn, tinne) idem ;
  • u se prononce :
    • devant ng (ungur) et nk : comme le son ou
    • sinon le son est quelque chose entre le u et le eu français
  • ú (núll, noull) se prononce comme le son ou en français ;
  • e se prononce comme le son è en français ;
  • é (ég, iègh) se prononce comme le son en français ;
  • o se prononce comme le son o de casserole en français ;
  • ó (ótt, autt) se prononce comme le son au en français ;
  • ö (tvö, tveu) se prononce comme le son eu en français (euï comme œil s'il est placé devant ng ou nk) ;
  • ey/ei se prononce comme eil dans pareil.

Consonnes

  • g se prononce :
    • en début de mot devant a, á, o, ó, u, ú, ö : comme g dans gare
    • en début de mot devant e, i, í, y, ý, æ, j : comme gui
    • après une voyelle devant i ou j : comme le son y
    • sinon, en position intermédiaire et en fin de mot : comme le r normal (graté) français ;
  • f se prononce :
    • en début de mot devant k, s ou t : comme le son f
    • en position intermédiaire devant l ou n : comme le son p
    • sinon, comme le son v ;
  • h est fortement aspiré ;
  • k se prononce :
    • en début de mot devant e, i, í, y, ý : comme ki
    • en position intermédiaire devant k, l, n : h aspiré
    • devant s et t : comme le son g de gare ;
  • p se prononce :
    • en position intermédiaire devant l, n, p : comme hp
    • sinon : comme un p normal ;
  • t se prononce :
    • devant l, n, t : comme ht
    • sinon : comme un t normal ;
  • x se prononce gs ;

Les autres consonnes se prononcent comme en français.

Combinaisons spéciales

  • au se prononce euï (par exemple auga se prononce euïga) ;
  • ll se prononce htl en aspirant le h (par exemple jökull se prononce yeukuhtl) ;
  • rn se prononce rtn ;
  • rl se prononce rtl ;
  • nn se prononce :
    • après á, é, í, ú, æ, ei, ey, au : tn
    • sinon : nn ;
  • hv se prononce kv ;
  • pt se prononce ft ;
  • tn ou fn, en fin de mot, sont escamotés, presque tus.

  Table des phonèmes existants

Consonnes
Bilabiales Dentales Alvéolaires Palatales Vélaires Glottale
Pharyngale
Sonorité - + - + - + - + - + - +
Nasales [] [m] [] [n] [ɲ̊] [ɲ] [ŋ̊] [ŋ]
Occlusives [p], [ph] [t], [th] {c, ch} [k], [kh] {ʔ}
Constrictives [ɸ] [θ] [ð] [s] {ç} [x] [ɣ]
Approximantes [β̞] [j] [h]
Latérale [l]
Vibrantes [ɾ], {r}

Note:
Les symboles entre { } ne sont pas des phonèmes mais des variantes combinatoires (ou taxophones) d’autres phonèmes.

  Grammaire

Article détaillé : Grammaire islandaise.

L'islandais est une langue flexionnelle ayant quatre cas : nominatif, accusatif, datif et génitif. Les noms islandais peuvent avoir un des trois genres grammaticaux — masculin, féminin ou neutre -. Les substantifs, les adjectifs et les pronoms sont déclinés aux quatre cas, au singulier et au pluriel.

  Lexique

Emprunts français

Les mots français saga, eider, édredon et geyser sont d'origine islandaise. Geyser est entré en français par l'intermédiaire de l'anglais, eider par le latin scientifique et édredon par l'allemand. Édredon provient de « eder dun » qui signifie « duvet d'eider ».

  Exemples

Mot Traduction Prononciation (sauf dh de « that » en anglais, et th de « both ») Suédois Néerlandais Allemand Anglais
terre jörð yeurdh jord aarde Erde earth
ciel himinn hémén himmel hemel Himmel heaven
eau vatn vat-n vatten water Wasser water
feu eldur èldur eld vuur Feuer fire
homme karlmaður karlmadhur man man Mann man
femme kvenmaður kvènmadhur kvinna vrouw Frau woman
manger borða bordha äta eten essen eat
boire drekka drèhka dricka drinken trinken drink
grand stór staur stor groot groß big
petit smár smaor små smal klein small
nuit nótt nauht natt nacht Nacht night
jour dagur dayur dag dag Tag day
père faðir fadhér fader vader Vater father
mère móðir maudhér moder moeder Mutter mother
fils sonur sonur son zoon Sohn son
fille (descendante) dóttir dauhtér dotter dochter Tochter daughter
frère bróðir braudhér broder broer Bruder brother
sœur systir sistér syster zuster Schwester sister
oui yao ja ja ja yes
non nei nèy nej nee nein no
zéro (0) núll nouhtl noll nul null zero
un (1) einn èin en een eins one
deux (2) tveir tvèir två twee zwei two
trois (3) þrír thrir tre drie drei three
quatre (4) fjórir fyaurér fyra vier vier four
cinq (5) fimm fim fem vijf fünf five
six (6) sex sègs sex zes sechs six
sept (7) sjö syeu sju zeven sieben seven
huit (8) átta aota åtta acht acht eight
neuf (9) níu niu nio negen neun nine
dix (10) tíu tiu tio tien zehn ten
sang (fluide corporel) blóð blaudh blod bloed Blut blood
pain (aliment) brauð braudh bröd brood Brot bread
or (métal) gull guhtl guld goud Gold gold
encyclopédie alfræðiorðabók alfraildhiordhabauk uppslagsbok encyclopedie Enzyklopädie encyclopedia

  Voir aussi

  Liens internes

Sur les autres projets Wikimedia :

  Liens externes

Consulter le Wiktionnaire rédigé en islandais.

   
               

 

Toutes les traductions de Islandais


   Publicité ▼