» 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

définition - Langues_du_Sénégal

voir la définition de Wikipedia

   Publicité ▼

dictionnaire collaboratif

Vous pouvez participer à l'enrichissement du dictionnaire et proposer vos propres définitions pour ce mot ou un autre.

Inscription possible avec votre compte Facebook

Wikipedia

Langues du Sénégal

                   
Langues du Sénégal
Langue officielle Français
Langues nationales wolof, sérère, peul, mandingue, soninké, diola, hassaniyya, balante, mancagne, noon, manjaque, saafi, bassari
Futures langues nationales baïnouk, badiaranké, ndut, jalonké, bédik, bambara, coniagui, léhar, palor, bayotte, papel, malinké, khassonké, jaxanke et ramme
  L'Arbre à logorrhée, installation collective sur le thème de l'arbre à palabres (Gorée)

Une première approche des langues du Sénégal met en évidence le fait que le français – langue officielle – est utilisée par l'administration, l'enseignement, les médias et le monde des affaires. Le wolof est la langue la plus comprise dans le pays (80 %), y compris par d'autres ethnies mais essentiellement en milieu urbain. Cependant les populations s'expriment aussi dans près de 40[1] autres idiomes selon les régions, voire les villages.

Sommaire

  Histoire

  Interprètes indigènes attachés aux commandements des colonnes du haut Sénégal (gravure de 1890)

  Familles linguistiques

Presque toutes les langues parlées au Sénégal appartiennent à la grande famille des langues nigéro-congolaises. La plupart se rattachent à la branche des langues atlantiques – c'est le cas du wolof, du peul, du sérère et du diola, mais aussi des langues cangin comme le saafi. D'autres font partie des langues mandées, comme le soninké, le mandingue et le bambara.

Parmi les exceptions figurent une langue indo-européenne, le français, une langue créole, le créole de Guinée-Bissau, ainsi qu'une langue afro-asiatique, l'arabe hassaniyya.

  Politique linguistique du Sénégal

La prise en compte des langues vernaculaires est un problème récurrent dans le monde actuel. Le Sénégal a affirmé cette priorité dès l'Article premier de sa Constitution du 7 janvier 2001 : « La langue officielle de la République du Sénégal est le Français. Les langues nationales sont le Diola, le Malinké, le Pular, le Sérère, le Soninké, le Wolof et toute autre langue nationale qui sera codifiée ».

Un ministère, celui de l'Enseignement technique, de la Formation professionnelle, de l'Alphabétisation et des Langues nationales (METFPALN) en est chargé, de même que d'autres organismes tels que la Direction de la promotion des langues nationales (DPLN). Des associations se sont également attelées à la tâche, comme l'Union nationale des associations de langues (UNAL), l'Union des écrivains sénégalais en langues nationales (UESLAN) ou la Coordination nationale des opérateurs en alphabétisation du Sénégal (CNOAS).

  La place du français dans le Sénégal contemporain

  Connaissance de la langue française au Sénégal en 2005 selon l'OIF

Le français est parlé par 20 % à 30 % des Sénégalais et est la langue maternelle d'une élite constituant 2 % de la population du pays[2]. Fin 2007, 16 966 Français étaient inscrits dans les registres consulaires (y compris les binationaux)[3]. La grande majorité vit à Dakar, où une autre source chiffre le nombre de Français à environ 17 800[4].

  Panneau d'un supermarché en français, à Dakar.

On peut se demander pourquoi le Sénégal compte un si haut taux d'analphabètes en langue française. Il faut se rappeler que 55 % des jeunes Sénégalais vivent dans les régions rurales et que très peu d'entre eux fréquentent l'école, les enfants étant considérés comme des bras supplémentaires pour le travail dans les champs. C'est ce qui pourrait expliquer que 70 % à 80 % des jeunes ne parlent pas le français. Par ailleurs, 72 % des Sénégalais vivant en milieu rural ne savent ni lire ni écrire aucune langue.[réf. nécessaire]

En 2010, 1 618 000 élèves étaient scolarisés en français dans le primaire, 558 000 dans le secondaire, 105 000 dans le supérieur. 64 700 élèves bénéficient en primaire d'un enseignement bilingue dont l'une des langues est le français[5]. La majorité des Sénégalais parle le français à différents degrés. Avec le Wolof, le français est l'une des langues véhiculaires au Sénégal.

Cela dit, le français au Sénégal n’est plus perçu comme la « langue du colonisateur », mais plutôt comme une « composante du patrimoine linguistique national ».

  Les langues nationales

  Panneau publicitaire en wolof

Concernant les langues nationales – c'est-à-dire reconnues parce que codifiées –, la politique gouvernementale s'est mise en place par étapes successives, après des études approfondies ayant porté sur 28 langues[6].

On peut donc distinguer trois statuts linguistiques :

  • Le premier groupe est celui des 6 langues reconnues en 2001 : wolof, sérère, peul, mandingue, soninké et diola. Elles sont considérées comme suffisamment outillées pour pouvoir être introduites à l’école, même si des travaux complémentaires et l’édition de manuels scolaires appropriés seront nécessaires. Ces langues ont des orthographes officielles.
  • Le deuxième comprend de nouvelles langues, également promues au rang de langues nationales car codifiées dans l'intervalle. Ce sont le hassaniyya, le balante, le mancagne, le noon, le manjaque, l’onyan, le saafi. Pour celles-ci, l’introduction à l’école n’est pas envisageable pour le moment. Des recherches complémentaires devront encore être menées. Ses langues ont des orthographes officiels.
  • Le troisième inclut les autres langues de l'étude : saafi, baïnouk, badiaranké, ndut, jalonké, bédik, bambara, coniagui, bassari, léhar, palor, bayotte, papel, malinké, khassonké, jaxanke et ramme. Pour celles-ci, il faudra en passer d’abord par un programme spécifique de description, de codification et d’outillage. Mais certaines, telles que le saafi, viennent déjà d'accéder à leur tour au statut de langue nationale, qui pourrait être octroyé à une vingtaine de langues au total.

  Langues rares

D'autres langues, non concernées par l'étude, ont pourtant des locuteurs dans le pays, par exemple le mlomp, le karone, le kwatay ou encore le cobiana, une langue en danger selon les critères de l'UNESCO.

  Notes

  1. (de) 39 langues selon Harald Haarmann, Sprachenalmanach : Zahlen und Fakten zu allen Sprachen der Welt, Francfort-sur-le-Main, New York, Campus-Verl., 2002, p. 173 ; 36 selon le site Ethnologue (voir lien ci-dessous)
  2. (fr) http://www.yaamboo.com/opiskelut/RFIS071-presentation.pdf (page 7)
  3. (fr) Samir Gharbi, « Combien sont-ils, où vivent-ils ? Toujours accueillant », Jeune Afrique, n° 2477, du 29 juin au 5 juillet 2008, p. 28
  4. (fr) Cécile Sow, « Sénégal. Toujours accueillant », Jeune Afrique, n° 2477, du 29 juin au 5 juillet 2008, p. 32
  5. La langue française dans le monde Nathan, Paris, 2010, p. 116
  6. (fr) DPLN, État des lieux de la recherche en/sur les langues nationales

  Voir aussi

  Articles connexes

  Bibliographie

  • (de) Dorothee Gahlen et Birgit Geisel, Französische Sprachpolitik und Sprachbewußtsein in Senegal, Francfort-sur-le-Main, Berlin, Berne, New York, Paris et Vienne, Lang, 1999, 246 p. (d'après une thèse de l'Université de Wuppertal, 1998) (ISBN 3-631-35034-1)
  • (de) Stefanie Regina Alexandra Rau, Die französische Sprache als potentieller Integrationsfaktor in den Staaten Senegal, Mali und Elfenbeinküste, Université de Bonn, 1987, 399 p. (Thèse)
  • (de) Moussa Gueye, Ansätze einer Ideologiekritik des Deutschunterrichts in der Republik Senegal, Université d'Osnabruck, 1982, 191 p. (Travail universitaire)
  • (en) Ethnologue 2002, Languages of the World, 14e édition, SIL International
  • (en) A. C. Brench, Writing in French from Senegal to Cameroon, Londres, Oxford University Press, 1967, 154 p.
  • (en) A. Yaqub Vawda et Anthony Patrinos, « Producing educational materials in local languages: costs from Guatemala and Senegal », International Journal of Educational development, 1999, vol. 19, n° 4-5, p. 287-299
  • (en) J. Irvine, « Mastering African languages: The politics of linguistics in nineteenth century Senegal », Social Analysis, 1993, n° 33, p. 27–44
  • (en) Kropp Dakubu (sous la direction de), West African Language Data Sheets, 2 volumes, Leyde, West African Linguistic Society and African Studies Centre, 1976 et 1980
  • (fr) J. Blondé, P. Dumont et D. Gontier, Lexique du français du Sénégal, Dakar/Paris, Nouvelles éditions africaines,/EDICEF, 1979
  • (fr) Maurice Calvet et Pierre Dumont, « Le français au Sénégal : Interférences du wolof dans le français des élèves sénégalais », Bulletin de l'IFAN, tome 31, 1969
  • (fr) Mamadou Cissé, «Langues, État et société au Sénégal», Sudlangues n°5, 2005, http://www.sudlangues.sn/spip.php?article94
  • (fr) Mamadou Cissé, «Revisiter "La grammaire de la langue d’A. Kobes" (1869), ou étude critique d’un pan de l’histoire de la grammaire du wolof.», Sudlangues n°4, 2005, http://www.sudlangues.sn/spip.php?article83
  • (fr) Donal Cruise O'Brien, « Langue et nationalité au Sénégal : l'enjeu politique de la wolofisation », L'Année africaine, 1979, p. 319-335
  • (fr) Moussa Daff, « L’aménagement linguistique et didactique de la coexistence du français et des langues nationales au Sénégal », DiversCité Langues, vol. 3, 1998
  • (fr) Birahim Diakhoumpa, Étude syntaxique des formes interrogatives dans le français parlé et écrit au Sénégal, thèse soutenue à l’Université de Dakar
  • (fr) Maurice Delafosse, « Groupe Sénégalo-Guinéen », in A. Meillet et M. Cohen (sous la direction de), Les langues du monde, Paris, 1924
  • (fr) Jean Léonce Doneux, « Les liens historiques entre les langues du Sénégal », Réalités africaines et langue française (Centre de Linguistique Appliquée de Dakar), 1978, n° 7, p. 6-55
  • (fr) Pierre Dumont, Le français et les langues africaines au Sénégal, Paris, Karthala et ACCT, 1983, 380 p.
  • (fr) Pierre Dumont, L'Afrique noire, peut-elle encore parler français ? Essai sur la méthodologie de l'enseignement du français langue étrangère en Afrique noire francophone à travers l'étude du cas sénégalais, Paris, L'Harmattan, 1986, 167 p. (ISBN 2858026610)
  • (fr) Léon Faidherbe, Langues sénégalaises : wolof, arabe-hassania, soninké, sérère, notions grammaticales, vocabulaires et phrases, E. Leroux, 1887
  • (fr) Odile Felgine, La Politique des langues nationales au Sénégal, 1983
  • (fr) Caroline Juillard, « Hétérogénéité des plurilinguismes en Afrique à partir du terrain sénégalais », La Linguistique, 2005, vol. 41, n° 2, p. 23-36
  • (fr) Omar Ka, « Une nouvelle place pour le français au Sénégal ? », The French Review, vol. 67, n° 2, décembre 1993, p. 276-290
  • (fr) Zoé Christine Kaboré, ép. Nare, La promotion des langues nationales dans l’enseignement en Afrique Occidentale Francophone : Le cas du Sénégal, Dakar, Université de Dakar, 1985, 227 p. (Thèse de 3e cycle)
  • (fr) Francine Kane, Sociologie des langues au Sénégal, 1975
  • (fr) Emmanuel N. Kwofie, La langue française en Afrique Occidentale Francophone : Quelques aspects sociolinguistiques et linguistiques, Québec : International Center for Research on Bilingualism, 1977
  • (fr) Henri Sène, Le livre et l’écrit de langue arabe dans la société sénégalaise des origines au début du XXe siècle, Bordeaux, Université de Bordeaux, 1982, 353 p. (Thèse de 3e cycle).
  • (fr) André Thiriet, Le Sénégal, population, langues, programmes scolaires, Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1964?
  • (fr) François Wioland, « Les langues parlées », in Dakar en devenir, Paris, Présence africaine, 1968, p. 227-246 (d'après l'enquête réalisée par le CLAD en 1965 sur les langues parlées par les élèves dans l'enseignement primaire à Dakar)

  Filmographie

  • (fr) Le français parlé au Sénégal, reportage commenté par Raymond Mauny, diffusé par l'ORTF le 1er juin 1974 (4' 52), en ligne sur le site de l'INA[1]
  • (fr) Léopold Sédar Senghor à propos du bilinguisme au Sénégal, extrait d'interview diffusé par l'ORTF le 1er juin 1974 (54 s.), en ligne sur le site de l'INA [2]

  Liens externes


   
               

 

Toutes les traductions de Langues_du_Sénégal


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

Dictionnaire et traducteur pour mobile

⇨ Nouveau : sensagent est maintenant disponible sur votre mobile

   Publicité ▼

sensagent's office

Raccourcis et gadgets. Gratuit.

* Raccourci Windows : sensagent.

* Widget Vista : sensagent.

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

Dernières recherches dans le dictionnaire :

4236 visiteurs en ligne

calculé en 0,031s

   Publicité ▼

Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :

Mon compte

connexion

inscription

   Publicité ▼