Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

Dictionnaire et traducteur pour mobile

⇨ Nouveau : sensagent est maintenant disponible sur votre mobile

   Publicité ▼

sensagent's office

Raccourcis et gadgets. Gratuit.

* Raccourci Windows : sensagent.

* Widget Vista : sensagent.

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

Dernières recherches dans le dictionnaire :

7693 visiteurs en ligne

calculé en 0,047s

   Publicité ▼


 » 

Wikipedia

Luís Fróis

                   

Luís Fróis

Description de cette image, également commentée ci-après
 

Luís Fróis (à droite) discutant avec Oda Nobunaga.

Naissance 1532
Lisbonne, Drapeau du Portugal Portugal
Décès 1597 (à 65 ans)
Nagasaki, Drapeau du Japon Japon
Nationalité Drapeau du Portugal Portugaise
Pays de résidence Japon
Profession Missionnaire
Activité principale Évangélisation du Japon
Formation Jésuite

Luís Fróis, né à Lisbonne en 1532 et décédé à Nagasaki (Japon) le 8 juillet 1597, était un prêtre jésuite portugais. Arrivé parmi les premiers missionnaires au Japon, il est également considéré comme un des premiers japonologues.

Sommaire

  Biographie

  Jeunesse en Europe

Né à Lisbonne en 1532 Luís Fróis est élevé à la cour du roi Jean III où il reçoit une éducation humaniste. En février 1548, il entre dans la Compagnie de Jésus, devenue populaire au Portugal, grâce à la présence et la vie exemplaire de Simon Rodrigues, un des premiers compagnons d’Ignace de Loyola. Quelques semaines plus tard, Fróis embarque avec neuf autres jésuites à destination de l'Inde.

  En Inde et à Malacca

Fróis arrive à Goa en octobre 1548. Il fait partie du groupe conduit par Gaspar Barzée. À Goa, les jésuites sont installés depuis 1542; François Xavier est leur supérieur provincial.

En 1554 Melchior Nunes Barreto le prend comme compagnon de voyage vers l’Extrême-Orient, mais le laisse en charge d’une petite école à Malacca (1555-1557). Il y fait office de ‘lien postal’ également, recopiant les lettres venant du Japon et les réexpédiant vers Goa et le Portugal. Il est de retour à Goa en 1558 où il fait les études de théologie qui préparent au sacerdoce. Frois est ordonné prêtre, à Goa, en 1561.

  Au Japon

Peu après son ordination il est envoyé au Japon. Il débarque au port de Yokoseura le 6 juillet 1563. De ce jour, et jusqu’à la fin de sa vie, il vivra au Japon, excepté 3 années passées à Macao: cela fait une longue période de 30 ans. Son premier travail est pastoral, même s’il ne connaît pas encore la langue. Accompagné d’un interprète il visite les iles de Hirado.

Il est immergé le plus souvent dans la culture japonaise, éloigné des postes européens. L’instabilité politique - et des réactions sporadiquement hostiles au christianisme - font qu’il est parfois expulsé et doit alors déménager. Le temps libre que cela lui donne lui permet d’approfondir ses connaissances de la langue et la civilisation japonaise qu’il admire sincèrement. Il est bientôt couramment accueilli auprès des seigneurs locaux.

En 1572 il est l’interprète du nouveau supérieur jésuite Francisco Cabral quand celui-ci visite les différentes autorités du pays. Pendant une douzaine d’années il réside dans la capitale japonaise de KyotoMiyako) mais, en fait, il est souvent en voyage. Ainsi il accompagne et est interprète d’Alessandro Valignano lorsque celui-ci fait la visite canonique de la mission (1580-1582). C’est Valignano qui, impressionné par ses connaissances et sa culture japonaise, lui demande de mettre par écrit les événements qui marquent les débuts du christianisme au Japon.

Assistant du nouveau vice-provincial Gaspar Coelho il l’accompagne durant ses visites durant 9 ans, de 1581 à 1590. Le premier volume de son ‘Histoire du Japon’ est achevé en 1586. En mai 1586 il est l’interprète de Coelho à l’audience que leur accorde Toyotomi Hideyoshi. La rencontre, importante et délicate, n’a pas le succès escompté. Hideyoshi bannira le christianisme l’année suivante (1587).

De 1587 à 1589 il rédige la seconde partie de son ‘Histoire du Japon’. En octobre 1592 Alessandro Valignano le prend avec lui lorsqu’il retourne à Macao. Frois y continue son travail sur les débuts du christianisme au Japon. Il achève les derniers chapitres de son œuvre en février-mars 1594.

Malade et ayant la prémonition que sa fin est proche il demande en 1595 l’autorisation de rentrer au Japon, dont il a fait sa vraie patrie, pour y finir ses jours. Il meurt à Nagasaki le 8 juillet 1597.

  Œuvres principales

Selon José Manuel Garcia, Luís Fróis est le plus important auteur européen ayant écrit sur le Japon pendant le « siècle chrétien », il place ses œuvres devant celles d'Alessandro Valignano et de João Rodrigues[1].

  • Traité de Luís Fróis, S.J. (1585) sur les contradictions de mœurs entre Européens et Japonais, traduit du portugais, Paris, Chandeigne, 1993.
  • História do Japão (1583-1597), Lisbonne, Josef Wiki, 1976.

  Reconnaissance publique

  • En 1997, à l'occasion du 4ème centenaire de sa mort, une pièce de 200 escudos portugais a été gravée à l'effigie de Luís Fróis. Elle reprend l'illustration de l'estampe japonaise où il discute avec Oda Nobunaga.
  • La même année, à Macao, une série de timbres fut émise, représentant Luís Fróis.

  Voir aussi

  Articles connexes

  Liens externes

  Bibliographie

Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article : Ouvrage ou article utilisé comme source pour la rédaction de cet article

  • Luís Fróis (préf. José Manuel Garcia), Traité de Luís Fróis, S.J. (1585) : sur les contradictions de mœurs entre Européens & Japonais, Chandeigne, 1993 (ISBN 2-906462-05-5), p. 7-39 Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article 
  • (en) Rui Manuel Loureiro, « Turning Japanese? The experiences and writings of a Portuguese Jesuit in 16th century Japan », dans Dejanirah Couto et François Lachaud (dir.), Empires éloignés : L'Europe et le Japon (XVIe-XIXe siècle), Paris, École française d'Extrême-Orient, 2010 (ISBN 978-2-85539-118-2), p. 155-168  : Ouvrage utilisé pour la rédaction de l'article

  Notes et références

  1. Luís Fróis (préf. José Manuel Garcia), Traité de Luís Fróis, S.J. (1585) : sur les contradictions de mœurs entre Européens & Japonais, Chandeigne, 1993 (ISBN 2-906462-05-5), p. 21 
   
               

 

Toutes les traductions de Luís Fróis


   Publicité ▼