» 
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien
allemand anglais arabe bulgare chinois coréen croate danois espagnol estonien finnois français grec hébreu hindi hongrois islandais indonésien italien japonais letton lituanien malgache néerlandais norvégien persan polonais portugais roumain russe serbe slovaque slovène suédois tchèque thai turc vietnamien

définition - Roman épistolaire

voir la définition de Wikipedia

   Publicité ▼

dictionnaire collaboratif

Vous pouvez participer à l'enrichissement du dictionnaire et proposer vos propres définitions pour ce mot ou un autre.

Inscription possible avec votre compte Facebook

Wikipedia

Roman épistolaire

                   
Page d'aide sur l'homonymie Pour l’article homonyme, voir Épistolaire
  Aphra Behn, Love Letters Between a Noble Man and His Sister

Le roman épistolaire est un genre littéraire dans lequel le récit se compose de la correspondance fictive ou non d’un ou plusieurs personnages[1]. Les chapitres de ces romans sont généralement organisés par les lettres écrites entre les personnages (chaque lettre séparée des autres et portant un chiffre, une date, le nom du destinataire ou une combinaison de ces éléments).

Ce genre est né au XVIIe siècle et resta très prisé au XVIIIe siècle. Au début du XXIe siècle est apparue une variante, formellement similaire, le roman par courrier électronique. Le ressort principal du genre épistolaire, qui le rapproche ainsi du genre théâtral, est de renforcer l’effet de réel en donnant au lecteur le sentiment de s’introduire dans l’intimité des personnages à leur insu.

Sommaire

  Histoire et structure du genre

Le roman épistolaire est un genre autonome de communication indirecte différée : il relie un émetteur et un ou plusieurs récepteurs en dehors de l’espace spatio-temporel. Dans sa variante récente de roman par courriel, si elle reste indirecte, le caractère différé de la communication joue moins.

D’un point de vue formel, il se rapproche du genre épistolaire, attesté dès l’antiquité gréco-latine. Dès ces époques et plus tard, existent des fictions épistolaires où les auteurs supposés sont fictifs (Lettres d’Alciphron, Héroïdes d’Ovide) ou réels mais leur correspondance fictive (Lettres de Chion d'Héraclée[2], lettres d’Abélard et d’Héloïse[3]). Cependant, à la différence du roman, ces auteurs antiques ou anciens maintiennent la fiction extra-textuelle de rédacteurs réels d’une correspondance réelle, même si leurs lecteurs ne s’y trompent probablement pas.

Le roman épistolaire est aussi ancien que le genre roman tel qu’on l’entend, de « récit de fiction en prose présentant plusieurs épisodes » (même si cette définition s’applique moins strictement, à partir de la fin du XIXe siècle, à certains ouvrages classés comme romans). Bien que dès 1492 l’Espagnol Diego de San Pedro ait publié Cárcel de amor, qui se compose pour partie des correspondances de ses personnages, le premier roman épistolaire attesté est Processo de cartas de amores que entre dos amantes pasaron de l’Espagnol Juan de Segura, paru en 1548; en 1563, l’Italien Luigi Pasqualigo publiait Lettere amorose; en 1602, l’Anglais Nicolas Breton publie à son tour un roman épistolaire, A Post with a Packet of Mad letters.

L’expansion du genre au XVIIe siècle et au XVIIIe siècle n’est pas sans rapports avec l’usage courant à l’époque des procédés de la mise en abyme et du récit enchâssé dans le roman et le théâtre, où à l’intérieur d’un récit-cadre prend place un autre récit, reproduction ou représentation du récit principal dans le cas de la mise en abyme, récit dans le récit dans le cas de l’enchâssement. Si on le trouve partout en Europe voire dans d’autres parties du monde[4], les trois pays où il fut le plus souvent utilisé aux XVIIe et XVIIIe siècles furent l’Angleterre, l’Allemagne et la France.

Le roman épistolaire n’est que l’un des nombreux procédés que, dès l’origine, les auteurs de romans employèrent pour obtenir un effet de réel, le plus courant étant celui du « texte trouvé », une variante du récit enchâssé, que Cervantès lui-même, considéré comme le fondateur du roman moderne, utilise dans son Don Quichotte, censé être la reprise de textes existants, procédé utilisé très régulièrement depuis (Parmi bien d’autres, Le Manuscrit trouvé à Saragosse de Jean Potocki, Les Aventures d'Arthur Gordon Pym d’Edgar Allan Poe…).

Nombre de romanciers du XVIIe siècle suivirent l’exemple de Diego de San Pedro, et inclurent la correspondance supposée des personnages du roman ou de personnages extérieurs à l’action dans le cours du récit, tels Honoré d'Urfé dans l'Astrée (1607-1627), Madeleine de Scudéry dans Artamène ou le Grand Cyrus (1649-1653), Madame de La Fayette dans La Princesse de Clèves (1678).

Si la structure générale du roman épistolaire est généralement la même, avec un avant-propos, les intentions (en général édifiantes) de l’éditeur de la supposée correspondance, le corps du récit composé de cette correspondance, parfois accompagnée de notes, et assez souvent une postface de l’éditeur ou d’un commentateur, la structure du corps du récit est très variable: nombre de correspondants, d’un seul (les Lettres portugaises, La Vie de Marianne de Marivaux, Les Souffrances du jeune Werther de Goethe) à deux (Les Pauvres Gens de Fiodor Dostoïevski, Julie ou la Nouvelle Héloïse de Jean-Jacques Rousseau) ou plusieurs (Les Liaisons dangereuses de Choderlos de Laclos, l'Expédition de Humphry Clinker de Tobias Smollett); moment de la correspondance, contemporaine de l’action décrite (Lettres portugaises, Souffrances du jeune Werther, Les Liaisons dangereuses) ou postérieure à elle (Vie de Marianne); romans d’action (Liaisons dangereuses, Expédition de Humphry Clinker), psychologique (Souffrances du jeune Werther, Clarisse Harlowe de Samuel Richardson) ou mêlant les deux (Lettres portugaises, Julie ou la Nouvelle Héloïse).

En prenant exemple sur la XLVIII des Liaisons Dangereuses de Pierre Choderlos de Laclos, les lettres peuvent avoir plusieurs destinataires (ici, Valmont a fait lire sa lettre à Émilie, qui lui a servi de pupitre, puis à Mme de Merteuil, pour enfin la faire envoyer à Mme de Tourvel). Les lettres, s’adressant au personnage, s’adressent toutefois également au lecteur : c’est une forme – comme au théâtre – de double énonciation.

Chez Honoré de Balzac, le roman épistolaire adopte plusieurs formes : le roman entièrement épistolaire Mémoires de deux jeunes mariées que Jean Rousset cite à titre d'exemple pour la technique[5], le roman partiellement épistolaire Modeste Mignon, et le roman où l'on apprend dans les toutes dernières pages que le récit entier était le contenu d'une lettre : Le Lys dans la valléeFélix de Vandenesse raconte sa grande histoire d'amour à Natalie de Manerville.

De même, pour Dracula, Bram Stoker alterne les échanges épistolaires avec les extraits de journaux intimes.

  Formes utilisant les modes de communication modernes

Au XXIe siècle, des auteurs écrivent des romans de forme épistolaire remplaçant les courriers classiques par des outils de communication modernes. En particulier, on trouve des romans épistolaires par SMS[6]. Cela impose des contraintes de mise en forme encore plus importantes que dans le roman épistolaire classique.

  Bibliographie

  • Arbi Dhifaoui, Julie ou la Nouvelle Héloïse, roman par lettres / roman de la lettre, Préface de Henri Coulet, Centre de Publication Universitaire, Tunis, 2000.
  • Arbi Dhifaoui, Le Roman épistolaire et son prétexte, Préface de Jan Hermane, Centre de Publication Universitaire, Tunis, 2008.
  • François Jost, « Le Roman épistolaire et la technique narrative au XVIIIe siècle », Comparative Literature Studies, III.4, 1966. (Article fondamental qui propose une histoire et une typologie des différentes formes du roman épistolaire.)
  • Jean Rousset, Forme et signification, Édition José Corti, 1966,(ISBN 2-7143-0105-3).
    L'ouvrage contient notamment dans le chapitre IV l'étude d'une forme littéraire : le roman par lettres, et l'étude de trois œuvres : La Nouvelle Héloïse de Rousseau, Les Liaisons dangereuses de Choderlos de Laclos, Mémoires de deux jeunes mariées de Balzac.
  • Lionel Souquet, « Les Liens dangereux : réactualisation du roman épistolaire libertin » dans Boquitas pintadas de Manuel Puig et Historia calamitatum de Diego Vecchio, suivi d’un entretien avec Diego Vecchio, Le texte et ses liens II, Université Paris-Sorbonne, Les Ateliers du Séminaire Amérique Latine, sous la direction de Milagros Ezquerro, réalisation Julien Roger, 2007, texte pdf ou publication électronique
  • Laurent Versini, Le Roman épistolaire, Paris : PUF, 1979. (Ouvrage de référence, notamment pour l’histoire du roman épistolaire jusqu’à la fin du dix-huitième siècle.)
  • John Marsden, "Lettres de l'intérieur"

  Notes et références

  1. Épistolaire, de épître, « lettre », « missive », « signifie qui “a rapport à la correspondance par lettres” d’où, dans le domaine littéraire, “genre épistolaire” (1839) et “roman épistolaire” ». (A. Rey)
  2. On pourrait parler à ce propos déjà de roman, dans la mesure où les lettres sont organisées de manière à raconter une histoire, celle de leur auteur supposé.
  3. Ici le cas est indéterminé, car ce n’est qu’à la fin du XIXe siècle que l’authenticité de la correspondance fut mise en doute même si, pour la plupart des critiques, l’auteur est probablement Abélard ou Héloïse et le texte s’inspire d’éléments d’une correspondance réelle.
  4. Au Japon par exemple, où le récit du XIe siècle « Yochinachigoto » (in Tsoutsoumi Chunagon Monogatari) se rapproche du genre épistolaire
  5. « c'est la technique même et la structure de ce qui demeure un chef-d'œuvre du roman épistolaire qui retient le plus régulièrement l'attention. Jean Rousset, José Corti, 1969, p.167 »
  6. http://livre.fnac.com/a1967662/Catherine-Briat-SMS-story

  Liens internes

  Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

   
               

 

Toutes les traductions de Roman épistolaire


Contenu de sensagent

  • définitions
  • synonymes
  • antonymes
  • encyclopédie

Dictionnaire et traducteur pour mobile

⇨ Nouveau : sensagent est maintenant disponible sur votre mobile

   Publicité ▼

sensagent's office

Raccourcis et gadgets. Gratuit.

* Raccourci Windows : sensagent.

* Widget Vista : sensagent.

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des définitions du français sont proposées par SenseGates et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

Dernières recherches dans le dictionnaire :

2480 visiteurs en ligne

calculé en 0,156s

Je voudrais signaler :
section :
une faute d'orthographe ou de grammaire
un contenu abusif (raciste, pornographique, diffamatoire)
une violation de copyright
une erreur
un manque
autre
merci de préciser :

Mon compte

connexion

inscription

   Publicité ▼