documentation de référence sur toponymie

Cette page contient les information de référence sur toponymie :

web sémantique sur toponymie

En outre, on trouve les analogies de toponymie :

   Publicité ▼

sensagent's office

Raccourcis et gadgets. Gratuit.

* Raccourci Windows : sensagent.

* Widget Vista : sensagent.


Alexandria poste de travail. 29€.

Pour Windows ou Vista. Simple/double clique/Ctrl+F10. Pour tout logiciel (word, excel, etc.). Sans publicité.

dictionnaire et traducteur pour sites web

Alexandria

Une fenêtre (pop-into) d'information (contenu principal de Sensagent) est invoquée un double-clic sur n'importe quel mot de votre page web. LA fenêtre fournit des explications et des traductions contextuelles, c'est-à-dire sans obliger votre visiteur à quitter votre page web !

Essayer ici, télécharger le code;

SensagentBox

Avec la boîte de recherches Sensagent, les visiteurs de votre site peuvent également accéder à une information de référence pertinente parmi plus de 5 millions de pages web indexées sur Sensagent.com. Vous pouvez Choisir la taille qui convient le mieux à votre site et adapter la charte graphique.

Solution commerce électronique

Augmenter le contenu de votre site

Ajouter de nouveaux contenus Add à votre site depuis Sensagent par XML.

Parcourir les produits et les annonces

Obtenir des informations en XML pour filtrer le meilleur contenu.

Indexer des images et définir des méta-données

Fixer la signification de chaque méta-donnée (multilingue).


Renseignements suite à un email de description de votre projet.

Jeux de lettres

Les jeux de lettre français sont :
○   Anagrammes
○   jokers, mots-croisés
○   Lettris
○   Boggle.

Lettris

Lettris est un jeu de lettres gravitationnelles proche de Tetris. Chaque lettre qui apparaît descend ; il faut placer les lettres de telle manière que des mots se forment (gauche, droit, haut et bas) et que de la place soit libérée.

boggle

Il s'agit en 3 minutes de trouver le plus grand nombre de mots possibles de trois lettres et plus dans une grille de 16 lettres. Il est aussi possible de jouer avec la grille de 25 cases. Les lettres doivent être adjacentes et les mots les plus longs sont les meilleurs. Participer au concours et enregistrer votre nom dans la liste de meilleurs joueurs ! Jouer

Dictionnaire de la langue française
Principales Références

La plupart des défintions du français sont proposées par Memodata et comportent un approfondissement avec Littré et plusieurs auteurs techniques spécialisés.
Le dictionnaire des synonymes est surtout dérivé du Crisco ou du dictionnaire intégral (TID).
L'encyclopédie française bénéficie de la licence Wikipedia (GNU).

Traduction

Changer la langue cible pour obtenir des traductions.
Astuce: parcourir les champs sémantiques du dictionnaire analogique en plusieurs langues pour mieux apprendre avec sensagent.

Copyright

Les jeux de lettres anagramme, mot-croisé, joker, Lettris et Boggle sont proposés par Memodata.
Le service web Alexandria est motorisé par Memodata pour faciliter les recherches sur Ebay.
La SensagentBox est offerte par sensAgent.

Dernières recherches dans le dictionnaire :

551 visiteurs en ligne

calculé en 0.547s

   Publicité 

Ecran ▼    Interface ▼    Favoris ▼   

 » 

Choisissez vos langues source et cible.

Résumé des résultats
 définitions   synonymes   voir aussi   locutions   réseau sémantique   anagrammes   mots-croisés   conjugaison   exemple   wikipedia   Le Littré   Ebay   traductions 
 
définitions

toponymie (n.f.)

1.étude linguistique des noms de lieux.

2.nomenclature d'une région.

 
voir aussi

toponymie (n.f.)

toponymique, toponymiste toponyme

 
synonymes

toponymie (n.f.)

hydronymie, linguistique, oronymie

 
locutions
 
dictionnaire analogique

toponymie (n. f.)

tid

onomastique[Classe]

toponymie (n. f.)

 
le Littré (1880)

TOPONYMIE (s. f.)

La désignation des localités par leurs noms. Le système de la toponymie ibérienne.

ÉTYMOLOGIE

Du grec, lieu, et, nom.

 
Wikipedia

Toponymie

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

-nymie
Acronymie
  Rétro-acronymie
  Acronymie récursive
Antonymie
Autonymie
Éponymie
Holonymie
Homonymie
  Homophonie
  Homographie
Hyperonymie
Hyponymie
Méronymie
Métonymie
Pantonymie
Paronymie
Rétronymie
Synonymie
Toponymie

Pour les toponymes situés en France : voir Toponymie française.


La toponymie est la science qui étudie les noms de lieux (toponymes). Elle se propose de rechercher leur signification, leur étymologie, mais aussi leurs transformations au fil des siècles. Avec l'anthroponymie (étude des noms de personnes), elle fait partie de l'onomastique (étude des noms propres), elle-même branche de la linguistique. Le nom des habitants découlant des toponymes est l'ethnonyme ou le gentilé.

Le domaine de la toponymie est vaste. Cette science étudie en effet les noms de lieux habités (villes, villages, hameaux et écarts) ou non habités (lieux-dits), mais aussi les noms liés au relief, aux rivières, aux voies de communication (routes, rues). Elle peut aussi aborder des domaines plus restreints (noms de villas ou d'hôtels, par exemple).

Sommaire

  • 1 Glossaire succinct
  • 2 Typographie des toponymes
    • 2.1 Noms des entités politiques et administratives
  • 3 Voir aussi
  • 4 Liens externes

Glossaire succinct

  • Toponyme : nom propre de lieu.
  • Hagiotoponyme : les hagiotoponymes forment une catégorie dérivationnelle de toponymes ; il s'agit des toponymes provenant d'un nom de saint.
  • Hydronyme : les hydronymes forment une catégorie référentielle de toponymes ; il s'agit des toponymes référant à une entité spatiale comportant le trait « + eau » (telle que cours d'eau, plan d'eau, source, chute d'eau, etc.).
  • Odonyme (parfois écrit hodonyme) : les odonymes forment une catégorie référentielle de toponymes ; il s'agit des toponymes référant à une voie de communication.
  • Oronyme : les oronymes forment une catégorie référentielle de toponymes ; il s'agit des toponymes référant à une entité spatiale comportant le trait « + relief » (sommet, vallon, plaine, replat, etc.).

Typographie des toponymes

Noms officiels : les noms officiels composés, français ou francisés, comportent un trait d'union entre tous les termes, sauf après l'article initial ou lorsqu'il y a une apostrophe. Exemples : L'Île-Rousse, La Roche-sur-Yon, Saint-Vincent-et-Grenadines. Tel n'est pas le cas des noms appartenant à d'autres langues : New York, Los Angeles ou Buenos Aires. On ne met pas non plus de traits d'union dans la partie non officielle d'un toponyme : Alexandrie d'Égypte, Saint-Louis du Sénégal, Saint-Paul de Vence ou d'un surnom géographique : la Côte d'Azur... La politique de regroupement de communes a abouti en France à des appellations telles que Saint-Rémy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Isson.

Noms des entités politiques et administratives

Les mêmes règles que pour les noms de rues (voir Noms de voies et d’organismes) s'appliquent aux unités administratives et politiques françaises ou dont le nom a été, partiellement ou totalement, francisé. La règle s’applique également à nombre de noms du domaine de la géographie physique.

Notons que l’« unionisation » entraîne l’apparition d’une majuscule dans tous les noms et adjectifs unis dans l’expression. Trait d’union et majuscule sont donc les outils d’élaboration des noms composés des unités administratives et politiques.

Ex. : Loire-Atlantique, Scey-sur-Saône-et-Saint-Albin, Basse-Normandie, Côtes-d’Armor, Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Virginie-Occidentale, Chanteloup-les-Vignes, Cap-Vert, Bohême-du-Sud, États-Unis, etc.

La partie du nom qui sera « unionisée » est ce qu’on appelle le spécifique (le nom « propre »), par opposition au générique (nom « commun »).

Ainsi, dans « département du Pas-de-Calais », « département » est générique, « Pas-de-Calais » est spécifique. Dans « pas de Calais », « pas » est un générique (synonyme de détroit), « Calais » est spécifique.

De même, on fera la différence entre :

- la province de l’Île-du-Prince-Édouard et l’île du Prince-Édouard qui donne son nom à la province ;

- le massif du Mont-Blanc et le mont Blanc ;

- la République du Cap-Vert et le cap Vert ;

La logique, si l’application de cette règle était et avait toujours été respectée, voudrait que l’on fasse la différence entre l’Afrique du Sud comme synonyme d’« Afrique australe » et l’Afrique-du-Sud, l’État (tout comme « Timor oriental » et « Timor-Oriental », « îles Salomon » et « Îles-Salomon »). On ne rencontre guère plus « Irlande-du-Nord ». De même, Provence-Alpes-Côte-d’Azur, Mecklembourg-Poméranie-Occidentale ou Frioul-Vénétie-Julienne ne sont pas toujours les formes les plus courantes. L’usage n’a pas non plus retenu cette règle qui aurait permis de différencier le pays Basque (ou Pays basque), région humaine et historique, et le Pays-Basque, l’unité administrative qu’est la Communauté autonome basque.

Sur la mutilation de cette règle, voir les notes de Jean-Pierre Lacroux : Pays et territoires administrativement organisés (à partir de la page 156 du PDF, à partir de la page 132 dans la numérotation des feuillets de l'auteur).

« III. ∞La tradition française était d’une grande limpidité. C’était trop beau. Elle s’est progressivement dégradée, au point de devenir déconcertante, quasi inexplicable. Il est aujourd’hui « recommandé » de traiter différemment des entités comparables, d’appliquer à leurs noms des règles jusqu’alors réservées à d’autres catégories de dénominations propres, etc. Des spécialistes (membres de commissions officielles de terminologie, ministres, etc.) nous enseignent que les formes « Cap-Vert, Pays-Bas », imposées par l’usage — sous-entendu : archaïque et un brin fantaisiste —, sont des exceptions à la « règle » qui veut que l’adjectif postposé conserve la minuscule initiale (principe il est vrai applicable à plusieurs catégories de dénominations propres) et ne soit pas lié par un trait d’union au nom qui le précède… Cette « règle » n’existe que dans le chef de ceux qui sont prêts à compliquer la « grammaire orthotypographique » dans le seul dessein d’entériner tous les dérapages du mauvais usage. « Cap-Vert » ou « Pays-Bas » ne sont pas des exceptions mais des formes qui respectent la règle française. Il faut être singulièrement audacieux pour affirmer que seul l’usage (la routine…) les a imposées, alors que c’est la « règle » qui nous donne {les Samoa occidentales}. L’ennui… c’est que les greffiers de l’usage sont d’une incohérence (interne et externe) assez troublante (pour l’usager). ≠Larousse 1992 : {Virginie occidentale}, Colombie-Britannique. ≠Hachette 1995, Micro-Robert 1990 : Virginie-Occidentale, {Colombie britannique}. = Robert 1994 est sur ce point un des rares usuels cohérents. » [1]

Voir aussi

  • Gentilé/Ethnonyme
  • Noms de lieux insolites
  • Noms de lieux les plus longs
  • Toponyme pléonastique
  • Toponymes dénaturés
  • Toponymie occitane
  • Toponymie basque
  • Toponymie belge
  • Toponymie bretonne
  • Toponymie du Tchad
  • Toponymie du Zimbabwe
  • Toponymie en Afrique du Sud
  • Toponymie française
  • Toponymie gaélique
  • Toponymie générale de la France, ouvrage d'Ernest Nègre
  • Toponymie normande
Portail de la géographie – Accédez aux articles de Wikipédia concernant la géographie.
Portail de l'information géographique – Accédez aux articles de Wikipédia concernant l’information géographique.

Liens externes

  • La toponymie : un patrimoine menacé ? (séminaire « Langue nationale et mondialisation : enjeux et défis pour le français »)
  • Pays et territoires administrativement organisés (feuillets de Jean-Pierre Lacroux) (à partir de la page 156 du PDF, à partir de la page 132 dans la numérotation des feuillets de l'auteur)
  • Site contenant des articles en ligne sur la toponymie en Morvan et Bourgogne
Récupérée de « http://fr.wikipedia.org../../../t/o/p/Toponymie.html »

This entry is from Wikipedia, the leading user-contributed encyclopedia. It may not have been reviewed by professional editors (see full disclaimer) . Donate to wikipedia.

Licence : Wikipedia. This article is licensed under the GNU Free Documentation License.

eBay
  

TOPONYMIE GASCONNE par Bénédicte et J.J. FÉNIÉ (5.3 EUR)

Usage commercial de ce terme

NOMS DE LIEUX ILE DE FRANCE * TOPONYMIE * MULON (6.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

NOMS DE LIEUX DE NORMANDIE - TOPONYMIE - LEPELLEY (6.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

CHARENTES NOMS DE LIEUX TOPONYMIE J. DUGUET REGIONS (7.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

NOMS DE LIEUX DE PICARDIE * TOPONYMIE CHAURAND LEBEGUE (7.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

NOMS LIEUX POITOU VIENNE VENDEE DEUX SEVRES * TOPONYMIE (8.0 EUR)

Usage commercial de ce terme

Achat sur eBay et aides linguistiques
Définitions et traductions accessibles en 1 double-clic !

   Publicité ▼

Usage commercial international sur eBay

MA RUE RACONTE SON HISTOIRE. TOPONYMIE DE BOUCHERVILLE (14.99 CAD)

Usage commercial de ce terme

Toponymie de Mtl.-1968-#1-O'Keefe Beer-Books-Guide-Mtl (15.0 USD)

Usage commercial de ce terme

http://www.sensagent.com/alexandria-online/v2008/getDataAlexandriaOnline.jsp-null